ابتدا برای ترجمه از ابتدایی ترین چیز (اسم ) شروع می کنیم .

عزیزان توجه کنین که اگر بخوانید خیلی هم ساده هست به این کلمات نگاه نکنین که مثل غوله ولی جدا مطالعه کنین خیلی شیرین و شیواست

 

 

اسم به صورت فردی ظاهر می شود که در ترکیب با وازه های توصیف کننده  اسم :مثل (میز بزرگ ) اسم را توصیف می کند . توصیف کننده ( modifires)

Modifires همراه با اسم گروه اسمی تشکیل می دهند  :توجه کنید   اسم +modifires------------تشکیل np یعنی گروه اسمی می دهد .

Np (noun group) باید یک هسته اسمی و یک modifier داشته باشد.

Np------------head noun ---------pre-----------------------modifire---------post

Post یعنی بعد از هسته اسمی و pre یعنی قبل از هسته اسمی

Head noun عنصر اجباری هست post , pre عناصر اختیاری هستند می توانند باشند یا نباشند .

 

Modifier .  noun  بر اساس نظام ترجمه طبقه بندی می شوند نه بر اساس گشتار

 

M1 :modifier 1-----------article -----------------a , an ,in definite  نامعین

The --------------definite article  نامعین

 

 

و به جز این عناصر معین و نامعین که در پست قبلی توضیح دادم ( مادیفایرها )  یعنی توصیف کننده های اسمی  مادیفایرهای 2 3 و 4 هم هستند که انشالله بزودی تو ضیح خواهم داد .

 

 

 

در فارسی حرف تعریف وجود ندارد و به جای ان ادات معرفه ساز و ادات نکره و جود ندارد . هیچ زبانی کاملتر از زبان دیگری نیست

زبان زمانی کاملتر هست که قواعد کمتری دارد .

در فارسی وجه اخباری – وجه التزامی – وجه امری – اما در انگلیسی التزامی نیست

در فارسی ادات معرفه ساز با معادل  the  و در ادات نکره ----a , an  می باشد . توجه کنید قبلا هم توضیح دادم

 در دات نکره سازی نکره مثل کتابی به جای یک می اید اگر ی جواب نداد 2. می رویم سراغ دومی که یک نکره است که یک وحده نیست بلکه یک نکره ساز است .

 

  اگر جواب نداد سراغ سومی که در فارسی با حالت کلی  general  حرف بزنیم .

مثل محصل باید اینجوری باشد چون علامتی ندارد نشانه نکره هست .( فقط در حالت کلی )  شناخته شده

 

 

 

 

 

1. the  ترجمه اش این است که ترجمه نشود .2. در فارسی صفات اشاره( demonstration adjective ) معنی شود به معنی این و آن 3. اگر جواب نداد در سبک عامیانه مثل خودکاره خیلی خوشگله

 

اما اگر بگوییم ( یک خودکار خریدم ) نکره است 4. می توان از وازه هایی مثل مسکور ( هم برای ادم و هم غیر ادم ). مذبور ( برای ادم ) استفاده  کرد .

1.                                                                                             there was a man on the street

2.                                                                                             2.the man had a big hat

3.                                                                                              ان مرد – یا مرد مذبور داشت کلاهی بزرگ . ویا بگوییم مرد کلاه بزرگی داشت .

4.